História akéhokoľvek jazyka je zložitá a zaujímavá, ale históriu štátneho jazyka Čiernej Hory možno považovať za jednu z najneobvyklejších. Čierna Hora je malá krajina na pobreží Jadranského mora s počtom obyvateľov vyše 600 000 obyvateľov. Táto republika sa osamostatnila až v roku 2006, hoci sa spomína v stredovekých análoch.
Od roku 1946 do roku 1992 bola krajina súčasťou Juhoslávie, potom až do roku 2006 - v Štátnom zväze Srbska a Čiernej Hory. V roku 2006 sa Čierna Hora stiahla z Únie a stala sa nezávislým štátom.
Populácia Čiernej Hory, napriek svojej malej veľkosti, sa skladá zo zástupcov viacerých národností. Sú to Čiernohorci, Srbi, Albánci, Chorváti, Bosniaci, Taliani, Cigáni. Najbohatšia história a miešanie rôznych národov na pomerne kompaktnom území určujú zvláštnosti čiernohorského dialektu.
Ktorý jazyk je oficiálny?
Uznaný ako štátny národný jazyk v republike čiernohorský, Vo svojom jadre je to jeden z dialektov srbsko-chorvátskeho jazyka. Tento dialekt dostal meno Jeka-Stokva a spolu so srbským, chorvátskym, bosnianskym a patrí k juhoslovanským jazykom západnej podskupiny.
Diskusia o tom, ktorý jazyk bude uznaný ako oficiálny, sa začala v Čiernej Hore koncom 90. rokov a stala sa mimoriadne akútnou do roku 2007. Predtým bol štátny jazyk srbský. Otázka štátneho jazyka bola politickejšia ako jazyková. Štatút oficiálneho čiernohorského jazyka bol prijatý až v roku 2011 a podľa medzinárodných noriem ho označili za čiernohorského. Preto podľa výsledkov sčítania obyvateľstva v roku 2011 len 37% občanov uznalo Čiernu Horu za svoj materinský jazyk.
Išlo hlavne o obyvateľov centrálnej časti krajiny. V školách a inštitúciách zatiaľ neexistuje žiadny predmet „čiernohorský jazyk“ a študuje sa „materinský jazyk“.
Hlavným rozdielom medzi čiernohorskou a srbskou je výslovnosť samohlásk a ich pravopis - v srbčine je tuhá a v Čiernej Hore je mäkšia. To platí najmä pre zvuky [e] a [je], to znamená, že forma [uje] je bežnejšia, podobná staroslovanskému "yatu". V hovorovej verzii je typickejšia pre južné regióny krajiny, zatiaľ čo v severných oblastiach je konverzácia ťažšia.
V slovníku čiernohorčiny sú slová zo všetkých blízkych slovanských príslovcov. Pôvodné slová sa nachádzajú, ale je ich málo, aby mohli hovoriť o niektorých zásadných rozdieloch. Vzhľadom k tejto zmesi dialektov, lingvisti považujú čiernohorský jazyk za relatívne nový. Nestabilita jazykových noriem nám to umožňuje v Čiernej Hore ešte nebol vytvorený literárny jazyk, určité jazykové normy existujú len pre oficiálne dokumenty.
Čiernohorský písaný jazyk má ďalšiu nezvyčajnú vlastnosť - v ňom Cyrilika a latinčina sa používajú rovnakoHoci v posledných rokoch sa latinská abeceda čoraz viac používa v oficiálnych dokumentoch, čo jasnejšie vyjadruje fonetické rozdiely. Zatiaľ nie sú žiadne obmedzenia v literárnej práci.
Takéto dvojaké použitie sa vysvetľuje skutočnosťou, že územie republiky bolo v rôznom čase pod vplyvom západnej alebo východnej jazykovej kultúry. Hovorové varianty juhoslovanského jazyka sa od seba veľmi nelíšia, preto zástupcovia rôznych národností žijúcich na území republiky si bez problémov rozumejú.
Rozumiete rusky?
Všetky slovanské jazyky majú spoločné korene, takže sú v mnohých ohľadoch podobné. Čiernohorský jazyk nie je výnimkou. Ruský jazyk a čiernohorčina majú mnoho spoločných čŕt. Niektoré slová sú buď podobné alebo veľmi podobné alebo zrozumiteľné: áno - „áno“, nie - „nie“, dobré popoludnie - „dobrý dan“, dobrý - „dobrý“, morská ryba - „morská ryba“, mesto - „krupobitie“.
Cestovný ruch a rekreácia v Čiernej Hore sú čoraz populárnejšie medzi Rusmi. Obyvatelia krajiny sú voči rusky hovoriacim turistom veľmi horúci, mnohí Čiernohorci poznajú a chápu ruštinu, najmä tí, ktorí sú úzko prepojení s turistickým biznisom, a to prostredníctvom sprievodcov, hotelového personálu, predajcov, čašníkov.
Značky, nápisy, informačné tabule, menu reštaurácií sú často duplikované v angličtine a ruštine, takže je tu ľahké navigovať sa tu., Je lepšie riešiť otázku okoloidúcich v ruštine. Angličtina nie je známa všetkým obyvateľom.
Rus, raz v Čiernej Hore, sa nemusí báť, že nebude pochopený. Ale pre úplnejšiu komunikáciu stojí za to naučiť sa niekoľko fráz. To pomôže zabrániť možným ťažkostiam pri zaobchádzaní s pôvodným obyvateľstvom.
Problémy v oblasti komunikácie
Chystáte sa na výlet do Čiernej Hory, aj keď nie je túžba učiť sa jazyk, musíte poznať jeho vlastnosti. Niektoré slová, napriek podobnosti s Rusmi, majú iný alebo dokonca opačný význam. Napríklad zvyčajné „právo“ v čiernohorskom znamená „rovno“, ruský „maniak“ znamená „deficit“ a „hanba“ a „hanebný“ znamená divadlo. Slovo „hnačka“, trápne pre Rusov, je pre Čiernohorcov „pýchou“, preto „ja sám som sa rúhal dievčaťu“, urážajúc ruské uši, má úplne pozitívny význam - „Som hrdá dievčina“.
Zábavné pre cestovateľa, ktorý hovorí rusky, známe slovo "klobása" zvuky. V Čiernej Hore je to "hrenovki". Ruské sloveso v imperatívnej nálade „ideme“ neznamená pozvanie na cestovanie, to znamená „jesť“ a „jesť“ nie je pozvánkou na jedlo, ale ponukou „vyskúšať“ alebo „vyskúšať“.
Niektoré nezvyčajné lexikálne významy:
- „Ja sám som škodlivý“ - som dobrý, láskavý, hodný;
- „Cudgel“ - hĺbka;
- "Lyubitsa" - chyba;
- "Brucho" - život;
- "Hran" - jedlo;
- „Umenie“ je skúsenosť;
- "Cookies" - vyprážané mäso;
- "Bezdnost" - bezpečnosť;
- „Bezpečnosť“, „bezpečnostná služba“ v nápisoch na uniforme bezpečnostných dôstojníkov bude vyzerať ako Obezbedenje.
Môžete sa dostať do nepríjemnej situácie pomocou obvyklých slov "zápasy" a "kurča". Sú v súlade s čiernohorským hrubým označením mužských a ženských pohlavných orgánov, inými slovami, ruská rohož. Samotný vták by mal byť nazývaný "kokoška" a kuracie mäso - "mäso z peletiek" alebo "pilatina".
Akýkoľvek jazyk je originálny a nevyčerpateľný, niekedy dokonca zdanlivo pochopiteľné frázy skrývajú úplne iný význam. V akejkoľvek nepríjemnej situácii je však potrebné zachovať priateľský prístup a pokoj, riadiť sa iba zdravým rozumom. Otvorený úsmev, výrazné gestá a intonácia môžu pomôcť.
Keď ideme do inej krajiny, komunikujeme s inými ľuďmi, dokonca aj so slovanskými koreňmi, je potrebné si uvedomiť, že každý jazyk má svoje vlastné charakteristiky a bude užitočné naučiť sa aspoň niekoľko bežných fráz a poznať význam dvoch alebo troch desiatok slov. Vďaka tomu bude komunikácia jednoduchšia a príjemnejšia a bude tiež rešpektovať miestnu jazykovú kultúru.
Ako sa učiť?
Existuje mnoho metód učenia sa cudzích jazykov. Ale pri príprave na krátku cestu na to naozaj nechcem tráviť čas a energiu, a to je úplne voliteľné. Čierna Hora ešte nie je medzinárodná angličtina. Pre tých, ktorí budú žiť v Čiernej Hore neustále, znalosť jazyka príde postupne, vzťahy medzi Ruskom a Čiernou Horou tu zohrávajú významnú úlohu. Ale pre neustálu a krátkodobú komunikáciu bude veľmi užitočná znalosť najčastejšie používaných slov a výrazov.
Jednoduchá, ale veľmi účinná technika, ktorá netrvá veľa času, môže v tomto výrazne pomôcť. Je vhodný pre rozvoj akéhokoľvek jazyka, a to najmä pre súvisiace slovanské.
Táto technika sa nazýva "jazyková matica". Jej podstata je nasledovná.
- Pohyb z ľahkého na tvrdý. Po prvé, študujú sa jednoduché slová a frázy blízke ruskému jazyku, frázy, vety a krátke texty a potom sú úlohy komplikované.
- Ďalej musíte povoliť nahrávanie zvuku a vypočuť si jazykový materiál.
- Bez toho, aby sme sa zmienili o vytlačenom texte, snažte sa ucho pochopiť, o čo ide, zvýrazniť jednotlivé frázy, slová, Oplatí sa zopakovať konkurz, až kým sa zdá, že podstata textu je jasná.
- Zobrazenie písaného textu, nahlas čítanie a súčasne počúvanie zvuku, porovnanie vlastností výslovnosti a pravopisu. Preklad v tejto fáze by sa nemal riešiť.
- Zobraziť písomný preklad a skontrolovať správnosť nezávislých odhadov.
- Niekoľkokrát počúvate a nahlas hovorítepamätať na správny preklad.
Táto metóda vám umožní prejsť všetkými fázami výcviku v ľubovoľnom voľnom čase: na ceste, zatiaľ čo robí domáce práce na prechádzke. Opakované opakovanie a vedomý prístup nám umožní pevne a trvalo zapamätať si jazykové materiály. Pomôže pri komunikácii a malej frázovej knihe, ktorá obsahuje najbežnejšie slová a výrazy.
Každý jazyk je bohatý, originálny a zaujímavý. Je neoddeliteľná od histórie a kultúry ľudí. Jazyk Čiernej Hory nie je výnimkou. Štúdium Čiernej Hory môže byť fascinujúcim koníčkom a podporovať zaujímavú komunikáciu, ako aj vytvorenie silných priateľských a obchodných medzinárodných vzťahov.
O tom, ako sa hovorí v Čiernej Hore, pozri nižšie.